Меня больше порадовала матрица в переводе гоблина — но без приколов которая, а та что «самый верный перевод», там гоблин перевёл всё в одном голосе как обычно, но по сюжету, говорил так, как есть и сюжет стал более ясен.
не люблю гоблинский перевод. даже свою научно-исследовательскую работу матам посвятила. вернее отказу от них) а властелин колец — кажись не для меня создан ))
малая академия наук. конкретно эта работа была в секции украинского языка, отделения филологии и искусствоведения. )) все были в шоке от моей темы.. смелая и нестандартная) вот она я =)